I'm a kayak, hear me roar ©
МИССИС СЭВИДЖ: откладывает книгу/: Что случилось, Фэри?
ФЭРИ: Ничего. Только за весь день никто не сказал мне, что любит меня.
МИССИС СЭВИДЖ: Нет, Фэри, вам это говорили.
ФЭРИ: Нет, никто не говорил. Я до сих пор жду.
МИССИС СЭВИДЖ: За обедом я слышала, как Флоренс вам это сказала.
ФЭРИ: Правда?
ФЛОРЕНС: Я это говорила?
МИССИС СЭВИДЖ: Флоренс сказала: «Не ешьте слишком торопливо, Фэри.»
ФЭРИ: И этим она хотела сказать, что любит меня?
МИССИС СЭВИДЖ: Ну, конечно! Всегда это подразумевается, когда, например, говорят: "Возьмите зонт, на улице дождь", или "Возвращайтесь поскорее", или еще "будьте осторожны, не сломайте себе шею". Есть тысяча способов выразить любовь... но надо уметь это понимать.
ФЭРИ/повеселев/: Зубной врач мне сказал, что у меня отличная челюсть. Вы думаете, он хотел сказать, что любит меня?
МИССИС СЭВИДЖ: Разумеется! Когда я увидела своего мужа в первый раз, я ехала верхом на лошади, и он мне сказал: "Вы хорошо держитесь в седле!". Я сразу же поняла, что он меня любит.

"Странная миссис Сэвидж", Джон Патрик.

@темы: люблю, люди, читаю

Комментарии
27.05.2015 в 18:20

кока-кола и ментос
О да! Люблю эту пьесу:heart::heart::heart:
27.05.2015 в 18:22

рождественский олень
Вы хорошо держитесь в седле, алада!
27.05.2015 в 18:48

I'm a kayak, hear me roar ©
Куклёныш))), и яяяя :heart::buddy: помню, мы прочитали её с подругой в школе и потом ещё несколько лет в минуты грусти писали друг другу "вы хорошо держитесь в седле", "не забудь зонтик" и всё такое))

craft beer kind of person, будьте осторожны, олень, не сломайте себе шею :heart::-D

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail