16:58

мж

I'm a kayak, hear me roar ©
очень хочется продолжать говорить о "Маленькой жизни", но пока неловко, поэтому поделюсь ссылками опять.

Галина Юзефович на Медузе здорово подвела итоги бесконечным обсуждениям: 5 пунктов "против" и 5 "за". среди аргументов против понравился тот, что про неприятных поклонников: "Начитавшись Янагихары, люди почему-то начинают безостановочно рассказывать о собственных травмах, проблемах и переживаниях, причем с совершенно неуместными надрывом и подробностями — почему все должны это видеть?" чистая правда, причем речь не только об отзывах на лайвлибе или постах в фб, я читала уже как минимум две статьи (одна англ, другая рус), где вместо рецензии журналист скорее вываливал свою собственную историю, говорил о своих травмах. другой вопрос, что я, конечно, всё же отнесу это к плюсам, тому, что в этом списке под номером "3" - это освобождающий роман. это действительно по воздействию как #янебоюсьсказать, что особенно любопытно, потому что сам роман скорее о #ябоюсьсказать.

вот ещё занимательная радио-передача Натальи Ломыкиной с включением мнений от переводчиков, критиков. очень смеялась над историей о том, что в процессе перевода Завозова написала для коллег целый объясняющий трактат о том, как именно Джей Би принимает какой-то наркотик, и трогательно приписала: "уж я-то про наркотики понимаю"... подразумевая, конечно, опыт, приобретенный с переводом "Щегла" :lol: ну и отличная формулировка от Галины Юзефович о слишком популярных книгах: "Когда ещё только начала подниматься волна поттеромании, я была ещё очень молода, самоуверенна и мне казалось, что раз все обсуждают, значит это наверняка какая-то ерунда. Ну и кто от этого больше пострадал - я или Гарри Поттер?" :gigi:

Константин Мильчин для ТАСС перечислил то, чем "Маленькая жизнь" раздражает, и из этого вышла положительная рецензия:
"Маленькая жизнь" эксплуатирует чувства читателей, снимая с циников их защитный доспех. Она раздражает тем, что не оставляет равнодушных. Помощи ждать неоткуда. В общем, мое дело было предупредить. И — счастливого чтения.

в отчаянии записалась на дискуссию о романе с переводчиками в следующую пятницу. не знаю, решусь ли, но очень-очень хочется.)

@темы: читаю

Комментарии
17.12.2016 в 21:32

***** со всех сторон, а я опять батон
считаю, что нужно решиться! :yes:

подразумевая, конечно, опыт, приобретенный с переводом "Щегла"
найс стори :laugh:
19.12.2016 в 19:51

I'm a kayak, hear me roar ©
eorichus, вот и я думаю, что стоит, а то невозможно уже - все рецензии прочитала, все обсуждения :-D

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии